Universidades Europeas

Ganadora del Premio Warwick para Mujeres en Traducción 2025

Premio Literario

Redacción | Lunes 01 de diciembre de 2025

"And the Walls Became the World All Around" de Johanna Ekström y Sigrid Rausing, ha ganado el Premio Warwick 2025 por Mujeres en Traducción, destacando la amistad y la meditación sobre el duelo.



And the Walls Became the World All Around, obra de Johanna Ekström y Sigrid Rausing, ha sido galardonada con el prestigioso Warwick Prize for Women in Translation 2025. Este premio reconoce la excelencia en la traducción de obras escritas por mujeres, y este año se ha destacado por su enfoque en la diversidad cultural y literaria.

La obra ganadora, publicada por Granta, es una conmovedora memoria compuesta por 13 cuadernos manuscritos que Ekström dejó incompletos antes de su fallecimiento en 2022. La traducción al inglés fue realizada por Sigrid Rausing, quien también es coautora del libro. Desde su publicación original en sueco en 2023, la obra ha sido considerada un experimento literario que explora la amistad y el duelo a lo largo de tres décadas.

Un jurado excepcional valora la profundidad del relato

El jurado del premio estuvo compuesto por Boyd Tonkin, Susan Bassnett y Véronique Tadjo. En sus comentarios sobre el libro ganador, señalaron: “Así como el final de la vida nos lleva a territorios desconocidos, este extraordinario libro abre nuevos caminos para pensar, sentir y escribir sobre diversas pérdidas. La culminación de los cuadernos finales de Johanna Ekström, junto con los comentarios de Sigrid Rausing, no solo constituye una poderosa doble memoria: es un testimonio de los últimos años de una escritora distinguida y de la amistad que inspiró”.

La prosa del libro se describe como rica y cuidadosamente elegida, lo que permite al lector confrontar el dolor y la ausencia mientras celebra una vida interior única llena de sueños y visiones.

Reconocimientos adicionales en un contexto diverso

Además del ganador, el jurado otorgó menciones especiales a otras obras destacadas. Una de ellas fue Too Great A Sky, escrita por Liliana Corobca, traducida del rumano por Monica Cure. Esta novela épica aborda historias olvidadas sobre sufrimiento y resistencia durante tiempos de guerra total. El jurado destacó cómo Corobca convierte su investigación histórica en una narrativa cautivadora que mezcla horror con humor y resiliencia.

El premio se eligió entre seis finalistas que incluían traducciones del francés, húngaro, coreano, rumano y sueco. Los jueces enfatizaron que esta edición del Warwick Prize demuestra que la gran literatura trasciende fronteras culturales y formales.

Punto de inflexión para las voces femeninas en la literatura traducida

Lanzado en 2017 con el objetivo de abordar el desequilibrio de género en la literatura traducida, el Warwick Prize busca aumentar la visibilidad de las voces femeninas internacionales para un público británico e irlandés. En esta edición 2025, se recibieron 145 propuestas elegibles provenientes de 34 idiomas diferentes.

A partir del 1 de abril de 2026 se abrirán las inscripciones para el próximo Warwick Prize for Women in Translation.

Notas para editores:

Este premio cuenta con el generoso apoyo de la Escuela de Artes Creativas, Performance y Culturas Visuales de la Universidad de Warwick, así como del Centro Británico para la Traducción Literaria en la Universidad de East Anglia.

TEMAS RELACIONADOS:


Noticias relacionadas