Durante la inauguración del Festival Alfonsino 2026, se presentó la antología de poemas de Alfonso Reyes titulada Ifigenia crudele e altre poesie, traducida al italiano por el poeta Emilio Coco. Este evento, que tuvo lugar en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, marca un hito significativo en la difusión del legado literario de Reyes, un autor fundamental en la literatura mexicana.
Claves de la noticia
Inauguración del Festival Alfonsino 2026
Se celebra el festival para compartir el legado de Alfonso Reyes.
Traducción al italiano por Emilio Coco
Una antología de poemas es traducida, ampliando su alcance cultural.
Enfoque en la obra de Reyes
La presentación incluye lecturas y análisis sobre su relevancia histórica.
El Rector de la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), Santos Guzmán López, fue el encargado de realizar el corte inaugural, dando inicio a una serie de actividades que buscan acercar al público a la riqueza cultural que representa Alfonso Reyes. En este contexto, se destacó la exposición La Italia de Reyes y Reyes al italiano, que incluye objetos históricos y documentos que evidencian la conexión entre el autor y el país europeo.
Un regalo desde el viejo continente
El escritor José Javier Villarreal subrayó que esta traducción representa un valioso obsequio tanto para la universidad como para los lectores interesados en la poesía. Resaltó las credenciales de Emilio Coco como traductor, enfatizando su profundo conocimiento sobre literatura hispanoamericana y española. “Este es un momento propicio para celebrar la traducción”, afirmó Villarreal durante su intervención.
La presentación de Ifigenia crudele e altre poesie se abordó desde tres perspectivas: primero, Villarreal Álvarez-Tostado analizó aspectos clave de Alfonso Reyes; luego, Emilio Coco compartió su proceso traductor; finalmente, se realizaron lecturas tanto en español como en italiano. Coco explicó que su enfoque buscaba mantener un equilibrio entre musicalidad y literalidad en los 42 poemas seleccionados.
"He intentado permanecer lo más próximo sin traicionar excesivamente el contenido", comentó Coco, quien aspira a que los lectores disfruten estos poemas como si hubiesen sido escritos originalmente en italiano. Este esfuerzo no solo amplía el reconocimiento internacional de Reyes, sino que también invita a una nueva audiencia a explorar su obra poética.
Preguntas sobre la noticia
¿Quién es Emilio Coco y qué papel desempeñó en la traducción de la obra de Alfonso Reyes?
Emilio Coco es un poeta italiano y un experto en literatura hispanoamericana y española. Su trabajo consistió en traducir una selección de poemas de Alfonso Reyes al italiano, lo que se presentó como parte del Festival Alfonsino 2026.
¿Qué aspectos se abordaron durante la presentación de la antología Ifigenia crudele e altre poesie?
La presentación incluyó tres enfoques: una introducción sobre la figura de Alfonso Reyes en la historia de México, una explicación por parte de Emilio Coco sobre su proceso de traducción, y la lectura de dos poemas en su lengua original seguidos de su traducción al italiano.
¿Cuál fue el enfoque del traductor al realizar las traducciones de los poemas?
Emilio Coco buscó mantener un equilibrio entre la musicalidad y la literalidad en sus traducciones, esforzándose por preservar el espíritu del texto original para que los lectores pudieran disfrutar los poemas como si hubieran sido escritos originalmente en italiano.